Director: Rob Reiner
Cast:
Madeline Carroll...Juli Baker
Callan McAuliffe...Bryce Loski
John Mahoney...Chet Duncan
Morgan Lily...Young Juli
Ryan Ketzner...Young Bryce
简介
本片根据同名原著小说改编,描述了青春期男女之间有趣的初恋故事。
可以说,这是一个“灰姑娘”爱上“白马王子”的故事。相貌平凡、家境窘迫但心地善良的茱莉·贝克从邻居——帅气的布莱斯·洛斯奇搬来的第一天就爱上了他,并且一厢情愿地认为对方亦如此。但其实,布莱斯从第一次见到茱莉就讨厌她,千方百计希望摆脱她。
然而,到了中学的时候,情况却发生了转变。一方面,茱莉在爸爸的教导下学会全面地看待别人,开始觉得布莱斯俊俏的外表下充满懦弱与肤浅,特别是他几次漠视和侮辱茱莉,让她越发认为自己错爱了这个男孩。而另一方面,布莱斯在外公的影响下,却越来越为茱莉平凡的外表下流露出的善良与真诚所吸引,最后竟为之动心……
美式发音 适合泛听
The Differences 心意相悖
(Juli remembers when she first met Bryce.)
[Juli Narrating]
The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those 1)dazzling eyes.
Young Juli: You wanna push this one together?
[Juli Narrating]
His family had just moved into the neighborhood and I'd gone over to help them. I'd been in the van all of two minutes when his dad sent him off to help his mom. I could see he didn't wanna go. So I chased after him to see if we could play a little before he got trapped inside. The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped.
Was this it? Would this be my first kiss?
But then his mother came out.
Mrs. Loski: Well, hello.
[Juli Narrating]
And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.
I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. I mean, it was clear he had feelings for me, but he was just too shy to show them. My mother said boys were like that.
(Bryce's back home after school.)
[Bryce Narrating]
Seventh grade brought changes, all right. But the biggest one didn't happen at school. It happened at home. My grandfather came to live with us.
Mom said he stared like that because he missed Grandma. That was not something Grandpa would ever talk about with me. As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. That is, until Juli appeared in the local newspaper.
Chet: Oh, Bryce. May I speak with you?
Bryce: What?
Chet: Have a seat, son. Tell me about your friend Juli Baker.
Bryce: Juli. She's not exactly my friend.
Chet: Oh. Why's that?
Bryce: Why do you wanna know?
[Bryce Narrating]
Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein. No, she got front-page coverage because she refused to climb out of a 2)sycamore tree.
Juli Baker and that stupid sycamore tree. She always thought it was God's gift to our little corner of the universe.
Young Juli: Hey, Bryce. Do you wanna come climb the tree with me and my brothers?
Young Bryce: No, thanks.
Juli: Bryce. Come up here. It's fun. You can see everything.
Bryce: I can't. My dad needs me to help him fix...a thing.
[Bryce Narrating]
That's all I needed. Climb up a tree with Juli Baker. I'd be dragged right back into the second grade. Bryce and Juli sitting in a tree. Why don't you just make me eat 3)lima beans for the rest of my life.
(茱莉回想第一次见到布莱斯的情形。)
[茱莉自述]
我见到布莱斯·洛斯奇的第一天,我就怦然心动了。缘起他那双眼睛,那双亮晶晶的眼睛。
小茱莉:你要不要我们一起推这个(箱子)?
[茱莉自述]
当时,他家刚搬到附近,我过去帮忙。我在卡车里才呆了两分钟,他爸爸就让他去帮他妈干活。我看得出他舍不得走开。所以我就追着他跑,看要不要在他被困在家里前,我们先玩一会儿。接下来我知道的是,他抓住了我的手,直视着我的双眼。我的心跳停止了。
这就是了吧?这会是我的初吻吗?
但是这时候他妈妈出门来了。
洛斯奇太太:嗯,你好。
[茱莉自述]
他羞得满脸通红。
那天晚上,我躺在床上想着那个初吻该会是什么样子的。我是说,我肯定他对我有感觉,只是他太害羞不敢表达而已。我妈妈告诉我说,男孩子就是这个样子的。
(布莱斯放学后回到家里。)
[布莱斯自述]
到了初中一年级,生活果然有变化了。但最大的改变却不是发生在学校,而是在家里。我外公搬来和我们一起住。
我妈说,外公这样怔怔地发呆是因为他很想念外婆。这种事情外公可不会跟我说。事实上,他什么话都不跟我多说。直到有一天,茱莉上了我们当地的报纸。
切特:哦,布莱斯,我想问你个事?
布莱斯:什么事?
切特:坐下来说,孩子。跟我说说你的朋友茱莉·贝克的事。
布莱斯:茱莉。其实她还算不上是我的朋友。
切特:噢,怎么讲?
布莱斯:你问这干啥?
[布莱斯自述]
茱莉最终上了《梅菲尔德时报》的原因可不是因为她是什么小爱因斯坦。才不是,她之所以上了头版是因为她赖在一棵梧桐树上不肯下来。
茱莉·贝克和那棵愚蠢的梧桐树。她总觉得那棵树是上帝赐给我们这个小角落的礼物。
小茱莉:嘿,布莱斯,要过来跟我还有我的哥哥们一起爬树吗?
小布莱斯:不了,谢谢邀请。
茱莉:布莱斯,快上来啊。很好玩的,上面可以看到一切!
布莱斯:不行啊。我爸要我帮他修……个东西。
[布莱斯自述]
只不过这么一个动作。和茱莉·贝克一起爬树。那我就给拉回到二年级时的噩梦了——“布莱斯和茱莉并肩坐树上”。那还不如让我这辈子都吃青豆算了。