您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 职场无忧 >> 正文

压力重重 Stressed Out

  企业员工自杀的新闻就在不断出现,看着那数字不时地攀升,在为这些年轻的生命惋惜的同时,职场中的我们也不禁会想到,怎么就会走到这一步?再大的压力难道不可以勇于面对,再学会减压吗?假如你是一个刚刚踏入社会的年轻人,在发现理想与现实有巨大差异的时候,你会怎么做呢?


发音:美式发音
语速:140词/分钟
使用方法:精听+角色扮演

  Simon: Vanessa, would you mind if I had a few words with you?
  西蒙:瓦妮莎,你不介意我跟你聊两句吧?


  Vanessa: Sure Boss, what's up?
  瓦妮莎:当然可以,老板,什么事?

压力重重 Stressed Out  Simon: Well, I've been watching you lately and I'm starting to worry.
  西蒙:是这样的,最近我一直在观察你,并开始有点担心你。

  Vanessa: What do you mean? I know I was sick last month, but ①I've really been trying to carry my own weight since then.
  瓦妮莎:你是什么意思呢?我知道上个月我病了,但是自那以后我真的在尽力做好自己份内的工作了。

  Simon: I think that might be the problem. ②You seem to be burning the candle at both ends recently, and I'm worried that you're going to, well, burn out.
  西蒙:我想这可能就是问题所在。你最近看起来在疲于奔命,我担心你会,怎么说呢,会累垮的。

  Vanessa: I see what you're saying, but I don't know what else to do. You know, ③I spent four years in university studying my heart out. Now here I sit, doing a job that I'm overqualified for and don't really enjoy, which takes up all my time, and leaves me with almost no money to pay my student loans. The only choice I've got is to keep doing it until a better position or opportunity comes along… Whew, sorry to unload like that, ④I guess it's getting to me a little more than I thought.
  瓦妮莎:我明白你的意思,但是我不知道自己还可以怎么做。你知道,我大学四年刻苦学习,然而现在我坐在这儿,做着一份于我是那么大材小用的工作,还干得不怎么开心,但是它却占用了我所有的时间,最后我还几乎没有余钱还我的大学学生贷款。而我唯一可以做的就只有继续这样,直到一个更好的职位或机会出现……喔,对不起,一口气说了这么多,我想它对我情绪的影响比我想像中更大一些。

  Simon: I think you're expecting too much, Vanessa, and you need to be careful—just think about those stories from Shenzhen recently. Those suicides at Foxconn? It's so tragic.
  西蒙:我觉得你想得太多了,瓦妮莎,你要小心啊——你不想想最近发生在深圳的那些事,那些在富士康自杀的例子?这是个悲剧啊。

  Vanessa: I know, I know. ⑤It's just that my life isn't exactly turning out the way that I thought it would.
  瓦妮莎:我知道,我知道。我就是感觉自己现在的生活和原来设想的完全不同了。

  Simon: Vanessa, come on! You're only 22. This is your first job. ⑥You're still wet behind the ears. You can't expect to immediately have everything you want; that's just placing too much pressure on yourself. Have you talked to someone about this?
  西蒙:瓦妮莎,别这样!你才22岁,这是你的第一份工作。你还年轻。你不能期望立刻得到自己想要的所有东西,你给自己太多压力了。你有没有和人聊过这些?

  Vanessa: I just don't know where to turn—I can't exactly talk to my mom about this. She's just happy that I went to university and have a well-paid job. She thinks I'm ungrateful for wanting more.
  瓦妮莎:我真不知道该找谁谈——我可不能跟我妈妈谈这些。她才为我能考上大学,现在又找到一份优薪的工作而高兴。如果我想要更多的话,她会觉得我不懂得珍惜的。

  Simon: What about going to a counsellor? Our company offers a great career counselling program, and they can point you in the right direction if you need further help. It might be good just to have someone to talk to.
  西蒙:那么去见见心理辅导师?我们公司有提供很不错的职业辅导计划,而且如果你需要更多的帮助,他们可以为你指引一个正确的方向。跟人谈谈可能会不错的。

  Vanessa: Actually, that's not a bad idea. Thanks, Boss!
  瓦妮莎:事实上,这是个好主意。谢谢,老板!

  Smart Sentences

  ① I've really been trying to carry my own weight since then.自那以后我真的在尽力做好自己份内的工作了。

  carry one's own weight: do one's share of work(做好份内工作)。例如:
  If everyone carries his/her own weight, we should be able to finish the project on time.
  如果所有人都做好自己的本职工作,那这个项目就会按时完成。

  ② You seem to be burning the candle at both ends recently. 你最近看起来在疲于奔命。

  burn the candle at both ends:try to do too many things in too short a period of time that would take up too much time and energy, or resources(在多方面过分浪费精力、财产等)。例如:You can't take a full-time job while going to school. You will end up burning the candle at both ends.
  你不能在上学的时候找一份全职工作,这样会让你疲于奔命的。

  ③ I spent four years in university studying my heart out. 我大学四年刻苦学习。

  study one's heart out: study extremely hard(异常努力地学习)。例如:
  My brother studied his heart out trying to understand the new terms in his new position.
  我弟为了搞明白他新职位的新词汇,学得很苦。

  ④ I guess it's getting to me a little more than I thought. 我想它对我情绪的影响比我想像中更大一些。

  get (to) sb.: sth./sb. annoys or irritates sb.(某事或某人影响他人的情绪,打击某人)。例如:
  Mr. Ulam's comments on my performance have really been getting to me in the last few days.
  在过去的几天里,乌拉姆先生对我工作表现的评价影响到了我的情绪。

  ⑤ It's just that my life isn't exactly turning out the way that I thought it would. 我就是感觉自己现在的生活和原来设想的完全不同了。

  turn out: end up, result(结果,成为)。例如:
  I heard that yesterday's negotiation turned out badly.
  我听说昨天的谈判进行得不好。

  ⑥ You're still wet behind the ears. 你还年轻。

  wet behind the ears: only recently arrived at a new job; not experienced(初出茅庐,新手)。例如:
  This group of new comers are wet behind the ears, but I find that they have some very good ideas.
  虽然这批新人虽然都是初来乍到,可我发现他们有些想法还是很不错的。

回到顶部