您现在的位置: 快乐英语网 >> 口语发音 >> 影视对话 >> 正文

Sell Your Soul to the Devil 选自电影《华尔街》

  前情提要:巴迪是华尔街一名普普通通的股票经纪人,每天上班就是翻着电话黄页簿不停地打电话,游说那些有钱人到他这里来买卖股票。没想到,有一天他居然攀上了股市大亨戈登·盖葛。于是日进斗金、翻云覆雨的华尔街好戏在两人的操纵下频繁上演。下面这段对话是盖葛说服巴迪放弃职业操守,利用职务便利打探死对头赖瑞·怀曼爵士的一举一动,完完全全的为他所用。不过,值得欣慰的是,在影片的最后,巴迪在看清盖葛的真面目后,幡然醒悟,联合赖瑞·怀曼爵士一举击溃了盖葛的阴谋。

发音:美食发音 语速:150词/分钟 使用方法:精听+复述 

Director:Oliver Stone
Cast:Michael Douglas .... Gordon Gekko
          Charlie Sheen .... Bud Fox
  
  Buddy: Uh, Mr. Gekko, we took a little loss today. ①We got stopped out on Terafly. About a hundred 1)grand.
  Mr. Gekko: Well, I guess your dad’s not a union representative of that company, huh?
  Buddy: How do you know about my father?
  Mr. Gekko: The most valuable commodity I know of is information. Wouldn’t you agree?
  Buddy: Yeah.
  Mr. Gekko: ②The public’s out there throwing darts at a board, sport. I don’t throw darts at a board. I bet on sure things. Read Sun Tzu, The Art of War. “Every battle is won before it’s ever fought.” Think about it. You’re not as smart as I thought you were, buddy boy. You ever wonder why fund managers can’t beat the 2)S&P 500? ’Cause they’re sheep. And sheep get 3)slaughtered. I’ve been in this business since ’69. Most of these Harvard MBA types, ③they don’t add up to dogshit. You need guys that are poor, smart and hungry. And no feelings. You win a few, you lose a few, but you keep on fighting. And if you need a friend, get a dog. It’s 4)trench warfare out there, pal. And inside here, too. I got 20 other brokers analysing charts, pal. I don’t need another one. See you around, Buddy.
  Buddy: I am not just another broker, Mr. Gekko. If you give me another chance, I’ll prove that to you. ④I’ll go the extra yard for you. Just one more chance, Mr. Gekko. Please!
  Mr. Gekko: Want another chance?
  Buddy: Fucking ay.
  Mr. Gekko: Then stop sending me information, and you start getting me some. Get dressed. I’ll show you my charts. (Get in the car.) You know the name?
  Buddy: Of course. Larry Wildman, one of the first 5)raiders.
  Mr. Gekko: Sir Larry Wildman. Like all Brits, thinks ⑤he was born with a better pot to piss in. Bribed an old secretary of mine to open her mouth. Stole RDL Pharmaceuticals right from under me. Wildman, the “White Knight”.
  Buddy: I remember that deal. You were involved,
  Mr. Gekko?
  Mr. Gekko: Payback time, sport. See that building? I bought that building ten years ago. My first real-estate deal. Sold it two years later. Made an $800,000 profit. At the time I thought that was all the money in the world. Now it’s a day’s pay. Anyway, I had a 6)mole in Wildman’s operation. ⑥He gave me half the picture, then he got fired.
  Buddy: I don’t think I follow you, Mr. Gekko.
  Mr. Gekko: Wildman’s in town. He just became an American citizen. Something big is going down, OK? I wanna know where he goes, and what he sees. I want you, pal, to fill out the missing picture.
  Buddy: Mr. Gekko, it’s not exactly what I do. I could…I could lose my license. If the SEC found out, I could go to jail. That’s inside information, isn’t it?
  Mr. Gekko: You mean like when a father tells his son about a court ruling on an airline? Or someone overhears that I’m buying Teldar Paper, and decides he’s gonna buy some for himself? Or the chairman of the board of XYZ decides it’s time to blow out XYZ? Is that what you mean? I’m afraid, pal, unless your father’s on the board of directors of another company, you and I are gonna have a very tough time doing business together.
  Buddy: What about hard work?
  Mr. Gekko: What about it? You work hard? Bet you stayed up analysing that dogshit stock you gave me. Where’d it get you? My father, he worked like an elephant pushing electrical supplies till he dropped dead at 49 with a heart attack and tax bills. Wake up, will ya, pal? If you’re not inside, you are outside, OK? I’m not talking about some $400,000-a-year working Wall Street stiff, flying first class and being comfortable. I’m talking about liquid. Rich enough to have your own jet. Rich enough not to waste time. Fifty, a hundred million dollars, Buddy. A player or nothing. Now you had what it took to get into my office. The real question is whether you got what it takes to stay.
  Buddy: All right, Mr. Gekko. ⑦You got me.


  
  巴迪:呃,盖葛先生,我们今天赔了一点。我们卖了泰勒菲股票,止损离场了,赔了大概十万元。
  盖葛先生:嗯,我想你父亲不是那公司的工会代表吧,嗯?
  巴迪:你怎么知道我爸爸的事?
  盖葛先生:我认为最有价值的商品就是情报,你说是不是?
  巴迪:是的。
  盖葛先生:外面的人买股票是用猜的,孩子,可我不会乱枪打鸟,我只做有把握的事。《孙子兵法》中说到:“不战而屈人之兵”,你好好想想。你没有我想像中聪明,伙计。你有没有想过为何基金管理人打不过标准普尔500指数,因为他们是绵羊,而绵羊就是任人宰割的。我1969年就入行了。哈佛商学院的毕业生,多数连狗屎还不如。这一行需要穷苦的聪明人,要够饥渴,还要冷血,有输有赢,但要一直奋战下去。若你需要朋友,就养条狗吧,外面的世界是场近身战,伙计。在这里也一样,我已经有二十个股票经纪人在分析股市走向,朋友。我不需要再多请一个,后会有期了,伙计。
  巴迪:盖葛先生,我不只是个股票经纪人。如果你再给我一次机会,我会证明给你看。我会分外努力的,只要你再给我一次机会,盖葛先生,求求你。
  盖葛先生:你还要一个机会?
  巴迪:当然要。
  盖葛先生:那就别再给我传递情报,开始去帮我挖掘情报,把衣服穿上,我带你去看我的分析。(上车)你知道他的名字吗?
  巴迪:当然。赖瑞·怀曼,进攻型投资者的前辈之一。
  盖葛先生:赖瑞·怀曼爵士,像所有英国人一样,自命清高,用钱收买我的秘书,刺探军情,抢走我方与RDL药厂的交易,怀曼真是个“正义的使者”啊。
  巴迪:我记得那笔交易,盖葛先生,你有参与吗?
  盖葛先生:报仇的时候到了,小子。看到那栋大楼吗?那是我十年前买下的,这是我投资的第一笔房地产生意,两年后卖掉,净赚了八十万,我当时以为那已是天文数字,而如今那只是我的一日所得。总之,我在怀曼那边安排了个卧底,但他只做了一半就被解雇了。
  巴迪:我听不太懂,盖葛先生。
  盖葛先生:怀曼人就在这里,他刚成为美国公民,肯定在进行什么大生意,好吧?我要知道他都去了哪里,见了什么人,我要你把缺失的信息补全,伙计。
  巴迪:盖葛先生,我不是做这种事的。我……我可能因此被吊销执照,若被证监会发现,我还得坐牢。这是内幕消息,对吧?
  盖葛先生:你是指像父亲对儿子说有关航空公司官司胜诉的事?还是有人无意听到我要买泰达纸业,然后他也决定自己买一点?又或是某公司的董事会主席决定是时候开始炒作公司新上市的股票?你是这个意思?我想,伙计,恐怕除非你父亲换一家公司做,不然你我就很难一起做生意。
  巴迪:那么卖命地工作呢?
  盖葛先生:卖命地工作?你工作很卖命吗?我打赌你在熬夜分析那些你要我买的烂股票,对吧?你又得到了什么?我父亲推销电子零件,每天工作得死去活来,却在49岁就心脏病发而死,还欠了一屁股的税没缴。醒醒吧,好吗,朋友?若你不是局内人,你就是出局了,明白?我不是指那些年薪四十万在华尔街讨生活的老古板,坐坐头等舱,生活舒适就算了。我说的可是大笔的现金,有钱到可以自己买私人飞机,有钱到不会浪费时间,我说的不是五千万,就是一亿,伙计。不能成为真正的玩家,就什么都不是了。你有进我办公室的能耐,重点是你有无能耐留下来。
  巴迪:好吧,盖葛先生,你说动我了。

  Smart Sentences
  ① We got stopped out on Terafly. 我们卖了泰勒菲股票,止损离场了。
  stop out: to sell stocks(出售证券)。例如:
  I’ll never stop out my Disney shares.
  我永远都不会卖迪斯尼的股票。
  ② The public’s out there throwing darts at a board. 外面的人买股票是用猜的。
  throw darts at a board: do sth. with no guaranteed success rates(做成功率不高的事)。例如:
  Waiting for AY’s stock to come down is like throwing darts at a board.
  等AY公司的股票下跌,不是太靠谱。
  ③ They don’t add up to dogshit. 他们连狗屎都不如。
  add up to: result in some final outcome(合计到,总括起来意味着)。例如:
  All your hard work now adds up to a big fat raise.
  你过去所有的努力现在变成了一次大幅度的加薪。
  ④ I’ll go the extra yard for you. 我会分外努力的。
  go the extra yard: make a special effort to do sth.(为某事付出额外努力)。例如:
  Michael went the extra yard to help his little brother to finish the project.
  迈克尔为他弟弟完成任务付出了额外的努力。
  ⑤ He was born with a better pot to piss in. 他自命清高。
  born with a better pot to piss in: come with a better background(出身不凡)。例如:
  Thinking that he was born with a better pot to piss in, Miles always looks down upon his classmates.
  迈尔斯一直看不起他的同学,因为他总是觉得自己出身不凡。
  ⑥ He gave me half the picture. 他只做了一半。
  half the picture: incomplete information(不完整的情况)。例如:
  Making a judgment based on half the picture is very dangerous.
  在不完全知情的情况下作判断是很危险的。
  ⑦ You got me. 你说动我了。
  get sb.: convince sb.(说服某人)。例如:
  Mike finally got me with all the evidence and reasoning.
  迈克最终以事实和道理把我说服了。

回到顶部