您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 文化生活 >> 正文

耐克创意源自“怪兽”中心 Nike's Air Max Comes from Pompidou Centre

  说到耐克运动鞋,人们(特别是男生)都会想到 “Air Jordan”。“Air Jordan” 背后有一位对运动鞋领域有深远影响的设计师——廷克•哈特菲尔德(Tinker Hatfield)。作为一个专业建筑师出身的设计师,从最初在耐克公司创始人之一Bill Bowerman手下当徒弟开始,为运动鞋设计带来了一种全新的思考角度。他的灵感,可以来自机械怪兽般的蓬皮杜中心(Air Max 1代)或喷气式战斗机(Jordan 5代),甚至是割草机(Jordan 11代)……


美式发音 适合泛听

耐克创意源自“怪兽”中心 Nike's Air Max Comes from Pompidou Centre  As I often say, when you sit down to design something—can be anything: it can be a car, a toaster, a house, a tall building or a shoe—what you draw or what you design is really a 1)culmination of everything that you've seen and done in your life previous to that point.
  正如我常常所说,当你坐下来进行设计时——不管那是什么,也许是一辆车、一个烤箱、一所房子、一栋建筑或是一只鞋子——你所画、所设计的物品其实就是在那一刻以前,你生活中所见所做的一切的升华。

  And I had been to Paris. I had been to…I mean we…a lot of us at Nike have travelled extensively to try and be inspired, to understand people from all over the world, in different cities, different cultures, different regions. I had known about this very interesting, very innovative and very controversial building called the George Pompidou Centre.
  我曾去过巴黎。我曾去过……我意思是我们……耐克公司中的许多人都四处旅行,尝试去了解世界上不同城市、不同文化和地区的人们,并从中寻求灵感。对于乔治·蓬皮杜中心我早有所闻,这是座非常有趣、创意十足且很具争议性的建筑。

  Coming into the plaza surrounding the Centre, and then just to see the stark contrast between the traditional French style of, you know, 2)mansion roofs and…and then to see this large, almost machine-like building sort of spilling its guts out into the world. In other words you could just see everything: you could see the escalators, and the heating and air conditioning, you could see the levels of the, you know, the different parts of the museum. And it really inspired me because it really shook the world of architecture; it shook the world of urban design. It really changed the way people looked at buildings. For many it changed for the worse, but in my eyes it changed for the better.
  来到蓬皮杜中心的外围广场,就会突然看到这个机器般、五脏六腑让人一览无遗的庞然大物与传统法式府邸屋顶形成强烈的对比。换句话说,你能看到里面的一切:能看到自动扶梯、暖气和空调管道,还能看到博物馆的不同楼层。它的确给了我启发,因为它真真切切地撼动了建筑界,撼动了城市设计。它确实改变了人们看待建筑的方式。许多人觉得这种改变是种退步,但在我的眼中,这却是一种改进。

  The very first 3)high profile project and, as it turns out, a very controversial one, was really the “Air Max”: the original “Air Max” with the visible air window.
  第一个以高姿态亮相,随后更成为别具争议性的设计方案——就要数“Air Max”了,最早期那款带有气垫可视窗的“Air Max”。


  When you do something different you have to have a pretty thick skin. People are gonna take shots at you: they're going to criticize what they don't understand. I just remember people being very upset about it, and the head of marketing for running was not in favor of that shoe, and just couldn't see how that we could sell some…a shoe that had a hole in the side of it, that, you know, people thought it was gonna be too 4)vulnerable, and it just didn't look like a normal running shoe. I'm fully convinced that had I not seen the building I might not have suggested that we actually expose this air bag and make it visual and actually let people see inside the shoe.
  当你做出别树一帜的举动时,你得有一张厚脸皮。别人会向你开炮:人们会批评他们不明了的东西。我还记得当时大家对这款设计非常失望,负责营运的市场部主管不喜欢那款鞋,也不明白我们怎能出售边上有洞的鞋子,你也知道,人们会觉得这鞋不牢固,这也不像一对常规的跑鞋。我敢肯定,如果没见过蓬皮杜中心,我也许不会建议把这个气垫展示出来,让人一目了然,让人看到鞋子的内部结构。

回到顶部