您现在的位置: 快乐英语网 >> 听力世界 >> 心灵捕手 >> 正文

人间尤物 A Mortal Masterpiece


文字难度:★★☆

  She sits before me, an 1)infallible piece
  A masterwork of bone, 2)sinew, and skin
  Defying perfection her fairest cheeks and feminine chin
  Her form crafted and carved as a statue of ancient Greece

  她坐在我跟前,一件无瑕之作
  一件有骨有肉有肌肤的杰作
  她那极致的面颊与娇柔的下巴挑战着完美的极限
  其外形如古希腊的雕像那般经过了精心雕琢

  3)Lo! I would keep her hidden, a secret held unto me
  Locked away to 4)appease my most jealous heart
  For it would cause a mortal cut if 5)e’er we were apart
  My soul she 6)holds captive, her eyes contained the very key

Venus de Milo 维纳斯  瞧!我要把她藏起来,作为我的一个秘密
  把她锁起来以抚慰我那极其嫉妒的心
  因为我俩只要一分开就会造成致命的伤害
  我的灵魂被她俘虏了,而那钥匙则藏在她眼里

  But I could not withhold such beauty from the Earth
  A prisoner to my selfishness, a fate yet undeserved
  Her 7)expert shape and classical 8)features to all should be observed
  Not all the gold of all the nations could match her shine or worth

  可是我不能把这样的美人扣留在人间
  出于我的自私而将她囚禁,这对她极不公平
  她那玲珑的曲线与古典的五官应被世人所共赏
  全世界所有的黄金都无法与她的光芒与价值相比

  So go my 9)ornate masterpiece!
  Go and share your radiant gleam
  Go my 10)Venus de Milo, my 11)Winged Victory
  And light the world with your 12)achromic beam

  那么,去吧,我的华丽杰作!
  去和世人分享你那璀璨的光芒吧
  去吧,我的米洛的维纳斯,我的胜利女神
  用你那纯洁的光束把世间照亮

  Beach Leanbh(比奇·林波)是一位年龄不足三十岁的年轻诗人。有关他的介绍,目前能找到的只有他一句简洁的自我简介——“Just a boy, writing for his muse—with blazing eyes dark as coal and soft lips that taste of melons and the rain.(只是一个男孩,为那拥有炭般黑亮的双眼与瓜甜雨润般柔软的双唇的缪斯女神而写作。)”从这字里行间,我们多少能看出诗人内心充满着浪漫的情怀。(编者注:缪斯是“给予诗人灵感的女神”。)

  A Mortal Masterpiece(《人间尤物》)这首诗浅显易懂却意味深长,是Beach Leanbh备受关注的诗作之一。品读这首诗时,我不免联想到罗马神话中的那位雕刻家皮革马利翁,他爱上了自己创作的雕像。这个神话的结局是在皮革马利翁请求下,维纳斯女神吹了口气使得雕像变成了真人,成全皮革马利翁的爱。作者在诗中写出了自己的感悟:爱不是独占。尽管这位让人为之倾倒的“理想情人”,美得能与希腊的“米洛的维纳斯”、“胜利女神”相提并论,与之分开叫人黯然心碎,但让其自由却是令“她”变得更有价值,也令自己变得更加快乐的明智之举。

  浮生若梦,命里有时终须有,命里无时莫强求。若果命不予我,那么就让“我”大胆放手,成全彼此,并期待将来这爱的种子能在“我”与“她”的一次次不期而遇中,开出不败的花朵。

回到顶部