through the grapevine
从非正式途径传来的;小道消息
I heard it through the grapevine.
小编闲语:“grapevine”指的是“葡萄藤”。葡萄藤又细又弯,向四面蔓延生长,那么“through the grapevine”而来的消息不就是“小道消息”了吗?
look green around the gills
脸色苍白
What’s wrong with you today? You look green around the gills.
小编闲语:“gill”指的是“鱼鳃”,当一条鱼两鳃呈现绿色的状态时,就表明这条鱼病了,不能食用。那么用来形容人的时候,就表示这个人脸色难看,很可能是生病了。
in the doghouse
失宠的
I’m really in the doghouse now. I forgot my wife’s birthday.
小编闲语:据说从前丈夫要是把妻子惹火了,他就会被赶出家门,夜里就只能睡在狗舍里了。不过现在这个短语一般只取其比喻义,意指“失宠的”,不一定用于夫妻之间哦。
wise owl
敏锐的人
Your father’s a real wise owl.
小编闲语:“owl”指的是“猫头鹰”,在希腊神话中,猫头鹰是智慧女神雅典娜的圣鸟,因此用“wise owl”来形容有智慧的人是讲得通的。
bone-breaking
强度大的,异常辛苦的
Digging the hole is bone-breaking work!
小编闲语:该短语的字面意思就是“骨头都快断了”,因此不难理解其引申义为“强度大的”,“异常辛苦的”。
cost an arm and a leg
极其昂贵的
The car cost him an arm and a leg.
小编闲语:买件东西要把你的一只手和一只脚都得赔上,那件东西肯定是昂贵至极吧。
俚语流行线:小道消息等
【回到顶部】