英式发音 适合模仿
Well, in the 1950s in Soho there was another coffee house 1)craze. There are a number of reasons for this. One of the most important reasons was because the teenagers found that they had more 2)surplus wealth than they had before, and they couldn't go to the pub because they wouldn't be served there because they were too young, but they did want to go to somewhere where there could meet other teenagers, where you could meet women…
嗯,在二十世纪五十年代的伦敦苏荷区,曾掀起了另一波咖啡屋风潮。其兴起的原因不一而足,而其中最重要的原因之一是当时的青少年们发现,他们身上剩余的钱比以前更多了;而他们又不能去泡酒吧,因为他们年纪太小被酒吧拒之门外。但他们又确实想要个落脚的地方,在那里能够与其他青少年们相聚,而且还可以结识女性……
Woman 1: There would be brown sugar in little jars, which was something new then. The coffee, the cappuccino—which was totally new, of course, then—you would have in either glass cups or sometimes quite sturdy 3)pulp 4)mugs, and indoor plants. You might see, through…through the window, the old 5)buskers giving it a go out in the street, the “Alberts” or “Mac, the Shakespearean Busker” perhaps. So the 6)ambiance was quite pleasant.
女子甲:在小罐里会装有黄糖,这在那时可是个新鲜玩意。而咖啡,卡布奇诺——当然也是全新的东西,在当时——你既可以用玻璃杯,或者有时用相当坚固的纸浆杯来盛装,那里还有室内植物。你可以透过……透过窗户看见老街头艺人们在大街上表演,或许是那个“阿尔伯茨”或是“麦克,那个莎士比亚风格的街头艺人”。所以,那里的氛围相当宜人。
(singing)
(唱歌)
In the 17th and 18th century, coffee tasted like7)prunes and 8)soot. In the 1950s, it tasted a lot better but the experience of going to a coffee bar was about a lot more than just coffee. In fact, some people didn't even drink that much of it. And then in 1952 the Gaggia espresso machine was introduced to London. And there's a…there's a story behind this. There was a traveling Italian dental salesman called Pino Riservato, and he traveled up and down the land trying to sell his dental equipment, and he was absolutely horrified by the quality of the coffee that the British were drinking, and he decided to do something about it. So he went down to London and he sold to the Moka Bar, the first Gaggia espresso machine. And this 9)triggered a revolution. Espresso bars, now, when you went in, the first thing to catch your eye was this huge, monster of a thing, gleaming on the bars, 10)spluttering and11)wheezing and coughing out espresso after espresso.
在十七、十八世纪,咖啡的味道尝起来像西梅和煤烟。而到了二十世纪五十年代,味道则好多了,但去泡咖啡吧的感受可远不止单纯地品味咖啡。实际上,有些人甚至根本就没喝过多少咖啡。接着到了1952年,加吉亚意式浓缩咖啡机被引入了伦敦。而这其中……其中还有一段故事。有一位正在出差的意大利牙科设备推销员名叫皮诺·里塞尔瓦托,他跑遍了整个岛国试图推销他的牙科设备,而他为英国人所喝咖啡质量之差深感惊骇,他决定对此做点什么。于是他一路来到了伦敦,并在摩卡咖啡吧卖出了第一台加吉亚意式浓缩咖啡机,而这引发了一场革命。如今,当你走入那些意式浓缩咖啡吧,第一件映入你眼帘的事物就是一个这种巨大的、怪兽似的东西在吧台上闪闪发光,劈啪作响,呼哧带喘,一杯接一杯地喷出意式浓缩咖啡。
Woman 1: You got this kind of 12)steamy noise of the Gaggia; this spluttery steamy noise of the Gaggia machine as you wandered through Soho—here it goes: very familiar.
女子甲:当你在苏荷区漫步时,你就能听到加吉亚咖啡机的这种水汽蒸腾的噪声——就是这种感觉了:非常熟悉。