大多数中国人是从赫本的电影《蒂芙尼的早餐》认识蒂芙尼这个品牌的。蒂芙尼首饰在影片中呈现的高贵、优雅让人久久难忘,而这一点也正是蒂芙尼的魅力所在。但其实,让蒂芙尼蜚声世界的除了首饰,还有很多很多……
英式发音 适合精听
Tiffany was the natural choice to complement the elegant beauty of the legendary Audrey Hepburn in one of Hollywood’s most enduring classic movies, Breakfast at Tiffany’s. The name perfectly reflected the star’s timeless 1)chique.
Now, as then, Tiffany has a special place in people’s hearts. For more than 170 years, Tiffany has helped its clients celebrate life’s most special moments. And nothing symbolizes their hopes and dreams more than the world-famous blue box, the promise of a piece of timeless, elegant beauty.
John Loring (Tiffany’s Design Director): Charles Lewis Tiffany came from an old Connecticut family that was really involved in retailing.
Tiffany began his business career in 1837 with a 2)stationery and fancy goods store on lower Broadway, but soon developed new retailing ideas. Tiffany expanded his range of customers with the creation of the first-ever retail catalogue.
Melvyn Kirtley (President, Tiffany, UK): Charles Lewis Tiffany came over to France and actually bought the French crown jewels. At that point society in New York particularly, no one was wearing diamonds. He brought the jewelry back, he broke it up, made it into more wearable pieces, and primarily sold it to New York society. So it really launched diamonds into the United States, and he was then named the “King of Diamonds.”
John: By the time of the Paris International Exposition of 1878, Mr. Tiffany had built his company to be the greatest jewelry company in the world.
要烘托传奇女星奥黛丽·赫本在好莱坞其中一部最经典的影片《蒂芙尼的早餐》中的绰约风韵,蒂芙尼是不二之选。这个品牌正好是赫本历久不衰的时尚魅力的绝佳写照。
今如往昔,蒂芙尼在人们心中有着特殊地位。蒂芙尼开业超过170年,一直为顾客庆祝人生最特别的时刻,而最能代表他们的希望与梦想的莫过于蒂芙尼举世知名的蓝色礼盒,它代表着对恒久优雅的美的承诺。
约翰·劳林(蒂芙尼设计总监):查尔斯·路易斯·蒂芙尼来自美国康涅狄格州的零售世家。
蒂芙尼于1837年创业,在南百老汇区开设了一家文具和精品店,但他很快萌生了新的零售理念,首创零售目录拓展客路。
梅尔文·柯特利(蒂芙尼英国分部总裁):查尔斯·路易斯·蒂芙尼到法国,竟然采购了一些法国皇室珠宝。当时的纽约还没有人戴钻饰。他把珠宝带回美国,分拆重镶为较轻巧的珠宝,主要卖给纽约上层社会,由此把钻石首饰引入美国。他也因此被称为“钻石之王”。
约翰:到了1878年的巴黎世界博览会,蒂芙尼先生已经把他的公司发展成为世界上最大的珠宝公司了。
It wasn’t just in jewelry that Tiffany was establishing itself. The company made many of the swords and surgical instruments used in the American Civil War. In 1885, Tiffany redesigned the American Seal, seen today on buildings throughout the USA and, most famously, on the US dollar bill. Tiffany had become an American 3)institution.
Tiffany was creating a whole range of national icons including military medals and American sporting trophies. Their exciting designs complemented the athletes’ skill and dedication with that of their own craftsmanship. In 1967 they designed the first Super Bowl trophy, the most 4)coveted award in American football. And their tableware and silverware remains the first choice for the White House, and, through the Tiffany bridal registry, a firm favourite for wedding lists.
But what about that famous blue box?
John: The blue box is the most 5)iconic packaging of the United States, yet it’s been with us since 1853.
This particular blue was the favourite colour of the young and fashionable French Empress, Eugénie, and was adopted by Tiffany as its signature.
Whether it’s their glamorous and exciting events, their flawless diamonds, their spectacular designs or the calm elegance of their international show rooms, Tiffany is an institution, a timeless symbol of beauty.
In the words of Audrey Hepburn, who so perfectly symbolized Tiffany’s enduring appeal, “A thing of beauty is a joy forever.” That is why the 6)luster of the art of Tiffany’s remains undimmed.
蒂芙尼不仅以珠宝首饰巩固地位,它还制作了不少美国南北战争用的剑与手术工具。1885年,它又重新设计了美国国徽,它现今见诸于美国各地的建筑物上。最为著名的是出现在一美元的钞票上。蒂凡尼已经成为美国社会的一部分。
蒂芙尼创造了一系列国家象征,其中包括美军勋章和美国体育奖杯。蒂芙尼以一流的设计,加上精湛的工艺,向运动员的技艺和体育精神致意。1967年,他们设计了第一座美国橄榄球超级杯赛的奖杯,这是美式足球运动最让人垂涎的殊荣。蒂芙尼的餐具和银器也始终是白宫的首选。而从蒂芙尼的结婚礼物登记册上可以看到,他们的餐具更是人们选择结婚礼物的心头最爱。
那个著名的蓝色礼盒呢?
约翰:蓝色礼盒是美国最具代表性的礼盒。我们由1853年延用至今。
这种独特蓝色是当时年轻时尚的法国皇后尤金妮的至爱,蒂芙尼取而用作品牌的标志色。
不管是其各种流光溢彩的活动、无瑕美钻、巧妙的设计,还是国际陈列室的恬静闲雅,蒂芙尼就是一种传统,是美的永恒象征。
奥黛丽·赫本——蒂芙尼的不朽化身——说过:“美丽之物是恒久喜悦。”这正是蒂芙尼艺术的光华永存的原因所在。
翻译:丁一