您现在的位置: 快乐英语网 >> 听力世界 >> 心灵捕手 >> 正文

诗情无限:感悟两则

Reflection from Vivian T. Pomeroy

自 白 1)Confession
 
Forgive us that often we forgive ourselves so easily and others so hardly;
Forgive us that we expect perfection
from those to whom we show none;
Forgive us for 2)repelling people by the way
we set a good example;
Forgive us the 3)folly of trying to improve a friend;
Forbid that we should use our little idea of goodness as a spear to wound those who are different;
Forbid that we should feel superior to others
when we are only more 4)shielded;
And may we encourage the secret struggle
of every person.

1) confession [kEn5feFEn] n. 忏悔
2) repel [rI5pel] v. 使反感
3) folly [5fɒlI] n. 愚蠢
4) shielded [5Fi:ldId] a. 铠装的, 隔离的
 
原谅我们,原谅自己往往如此简单,
原谅别人却那么难;
原谅我们,期望他人尽善尽美,
自己却乏善可陈;
原谅我们,使人反感,
自己却先当了榜样;
原谅我们,愚不可及,竟尝试“调教”朋友;
不要让我们把那自以为是的善意
变成利剑,伤害那些有别于己的人;
不要让我们妄自尊大,
只落得个孤傲不群的下场;
每一位默默奋斗的人都值得我们鼓励。


 
真理之星 The Star of Truth
 
The star of truth but dimly shines
behind the veiling clouds of night,
but ev’ry searching eye 5)divines
some partial glimmer of its light.
 
The certainty for which we 6)crave
no mortal ones can ever know;
7)uncharted waters we must 8)brave,
and face whatever winds may blow.
 
Though for safe harbor we may long,
we must not let our courage fail,
and, though the winds of doubt blow strong,
upon the trackless ocean sail.
 
From honest doubt we shall not flee,
nor 9)fetter the inquiring mind,
for where the hearts of all are free,
a truer faith we there shall find.

5)divine [dI5vaIn] v. 预测
6)crave [kreIv] v. 渴望
7)uncharted [5Qn5tFB:tId] a. 未知的, 不详的
8)brave [breIv] v. 勇敢面对
9)fetter [5fetE] v. 束缚, 加脚镣
 
真理之星熠然
夜幕面纱后,
但追寻之眸透出
一线真理之光。
 
我们所渴望的笃定
非凡人所能洞悉;
我们须无惧未知的海洋,
直面无常的风霜。
 
虽然我们渴望安全的港湾,
但绝不能让我们的勇气溃散,
即使怀疑的疾风彪悍,
我们仍在无轨的海洋中扬帆。
 
我们不该逃避真诚的疑惧,
也不应约束深究的精神,
因只有放飞众人的心,
才能寻获真切的信念。
翻译:小敏

  Biographical Note
  Vivian T. Pomeroy (1883-1961) was a Congregational[公理会的] pastor[牧师] and author of children’s books. Graduated from Wadham and Mansfield College, Oxford University in 1908 and 1911 respectively, he was ordained[任命(牧师)] in Bradford, Yorkshire, England. In 1923, he went to the United States where he served the First Congregational Parish (Unitarian)[第一公理会教区(唯一神教派)] in Milton, Massachusetts, for thirty years. Pomeroy wrote numerous children’s books including The Legends of Lumb Lane (1923), Enchanted Children: Twenty Five-Minute Tales (1925), and Kings, Donkeys, and Dreams (1937). 
回到顶部