现在无论是中文还是英文,冒出来的新词不少是与网络有关的。这不奇怪,因为网络就是这么一个天马行空、又让人释放自我的地方,我们的生活方式都为此改变了许多,更别说我们的语言表达方式了。
Peep Culture 偷窥文化
Meaning: A culture in which many people write about or display—and other people take pleasure in reading or watching—the minutiae of their daily lives.
你有自己的博客或看过别人的博客吗?你看Youtube、Tudou等视频网站的时间不少于看电视的时间吗?你有在Facebook、MySpace等网站交友的经验吗?你在网上论坛发过帖吗?……如果有的话,那么在大家的努力下,根据西方主流媒体近日的说法,我们终于从“Pop Culture”时代迈向“Peep Culture”时代了!
在“Pop Culture”时代里,我们从电视、电影等媒体里,看那些遥不可及的被塑造的人物和情节;而在“Peep Culture”时代里,我们在偷窥别的一些普通人的日常生活,与此同时我们又乐此不疲地向外展示自己的生活点滴。
We have entered the age of “peep culture”: a tell-all, show-all, know-all digital phenomenon that is dramatically altering notions of privacy, individuality, security, and even humanity. (我们已经进入了“偷窥文化”时代:这是一个倾诉所有、表现所有、知道所有的数码现象,它戏剧化地改变了人们对私隐、个人、安全、甚至是人性的普遍认识。)
Meformer 自我信息者
Meaning: A social network user who posts updates that mostly deal with the user’s activities, thoughts, and feelings.
在网络生活中,如果你愿意在社交网站上贴一些新闻网站的链接,喜欢跟朋友们互动交流,而且还拥有一个追随你的小团体,那么你是个informer(信息分享者)。但如果你更喜欢在社交网站上随时发布你的生活状态,还会抓住一切机会跟那里的朋友分享你的想法、情绪和感情,那么你就是个meformer(自我信息者)了。有研究发现,社交网站用户分为两大阵营,一部分是informer,占用户的20%,而剩下的一部分就是新生的力量meformer,占80%。虽然meformer们的这种以自我为中心的行为可能被一些人定义为自私或任性,但是这些信息在帮助维持用户关系方面起着很重要的作用。
Personally, I would like to become an Informer, but at the moment I am definitely a Meformer. I would like to spend more time using Twitter to engage others. (我本人是想做一个信息分享者的,但是与此同时我又是一个绝对的自我信息者。我愿意花更多的时间利用推特交些朋友。)
Twitterverse 推特的虚拟宇宙
Meaning: The Twitter social networking service and the people who use it. Also: twitterverse, Twitter-verse. (Blend of Twitter and universe.)
相信大家对Twitter(中文称“推特”)都不会陌生,它其实是外国一个知名社交网络及微博客服务的网站,是即时信息的一个变种,它允许用户将自己的最新动态和想法以短信息的形式发送到手机和个性化网站群,而不仅仅是发送给个人。它的主张是“What are you doing?”由于Twitter知名度越来越大,Twitter也成了这种模式的代言词。目前国内也出现了类似的网站。
Twitterverse就是由此而应运而生的又一个新名词,是指在利用Twitter生活的人和他们的生活状态。而其中最著名最震撼的一个Twitterverse 的例子是2009年1月,美国航空公司1549航班坠落在哈德逊河上的危机时刻,机上的一名叫Janis Krum的乘客用Twitter把即时的图片发给朋友,那些是当时事故最早的图片。
Big companies such as Dell are active in the Twitterverse, addressing customer service issues. (一些大公司如戴尔都会积极地利用推特的虚拟宇宙向客户发布服务信息。)
Defriend 把……从好友名单中删除
Meaning: To remove a person from one’s list of friends on a social networking site. Also: de-friend, unfriend.
《新牛津美国英语词典》在2009年11月16日公布了该词典2009年的“年度词语”,那就是在Facebook上与friend表示相反功能的unfriend(在社交网上把……从好友名单中删掉)。牛津大学出版社的资深词典编纂家Christine Lindberg在公布时说明了评选unfriend的原因,那就是该词具有较强的流行性和潜在生命力。但是这样的评选结果却引起了众多Facebook用户的争议。很多人认为,friend的反义词defriend才是表达此义最合适的词语。因为众多网民自称Defriend是他们一直都在用的,而unfriend的普及应该不如defriend。但不管怎样,由此引出的大量媒体报道,势必会扩大这两个词的影响力。相信在不久的将来,它们也会在《新英汉词典》中占有一席之地。
I defriend people who post quiz results. Get a life! (我把那些将智力题结果放在网上的人从好友名单中删掉的。一边儿去吧!)