有些朋友到某人家里开Party,虽然Party还没结束,他居然失踪了,怎样找也找不到他,真是太没礼貌了。其实如果真的要提早离开,可以很客气的跟主人说: "I’m afraid I must be going."‘我恐怕要先走了。’相信不会有人会勉强留你下来吧!
当你跟主人说: "I’m afraid I must be going." ‘我恐怕要先走了。’
主人或许会挽留你,他会说: "Can’t you stay a little longer?" ‘你不能多留一会儿吗?’而你则可以很坚决地说: ‘不能,我真的不能再留啦!’"No, I must go now." 或 "I got to go."
对话
A: Oh, it’s getting rather late. I’m afraid I must be going.
甲: 噢, 已经很晚了,我恐怕要先走 了。
B: Can’t you stay a little longer?
乙: 你不能多留一会儿吗?
A: No, I really think I should be leaving.
甲: 不,我想我真的要走了。
B: OK. Let me drive you home then.
乙: 好吧, 那么我驾车送你回家。
I’m afraid I must be going.的‘afraid’ 有‘抱歉’的含义,不可当作真的‘害怕’,例如I am afraid your application has not been successful. 即‘阁下申请未能成功,抱歉’。这个I am afraid可改为I am sorry(对不起),但向人道歉可以只说I am sorry三字,I am afraid却必须带出I must be going之类子句(clause)。
留意must是‘一定要’或‘必须’,切勿解作‘一定会’。He must work hard.是‘他必须努力’,不是‘他一定会努力’。I must be going. 有‘我不能不告别’的惋惜含义,假如改为I am going.(我走啦 !),就显得十分无礼。
除了说I am afraid I must be going. (要中途离去),还可用‘excuse’一字。
Excuse一般是指‘原谅’,例如:Excuse me for arriving late.(我来迟了,请原谅。)中途离场或离席则可以这样说:
(1) Please excuse me. I must go.(请原谅,我得走了。)
(2) Well, it’s getting late. You’ll have to excuse me. / I’ll have to excuse myself.(已经很晚了,我得告辞了,请原谅。)