您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 文化生活 >> 正文

梅根.福克斯:挡不住的美丽与率性

Megan Fox, The Girl Way Hotter than the Summer Sun 梅根·福克斯:挡不住的美丽与率性

 美式发音 适合泛听

梅根·福克斯  About Transformers 2 电影内外
  
  Host: There is nobody hotter in Hollywood these days than Megan Fox. The young actress’ career has soared since her appearance in the first Transformers film two years ago, and she is back now in the nation’s new top movie: Transformers: Revenge of the Fallen. Megan Fox, not our worst nightmare, is here with us this morning, good morning.
  Fox: Good morning.
  Host: What is it like to do a scene with a thing that’s not there? Do they give you something to, like especially that one?
  Fox: Right, it’s always interesting, but that one, we had a weighted sandbag that was the 1)appropriate weight for the robot, and so I was actually holding it with those tools, whatever kind of tool that was, and fake wrestling with it.
  Host: Stop, you mean you’re not really a motorcycle 2)mechanic?
  Fox: I’m not.
  Host: Oh my god.
  Fox: I can’t even ride a motorcycle.
  Host: How much has your life changed since the first Transformers two years ago?
  Fox: Well, I mean I think the success of the first movie obviously opened a lot of doors for me career-wise that wouldn’t be opened had I not been a part of that film.
  Host: Sure.
  Fox: But in my personal life, I mean, it hasn’t changed that much, like people take my pictures a little more often, but other than that it’s still relatively the same.
  Host: Sure. Ummm, I went to see it in 3)IMAX. Now have you, do you go, have you seen it?
  Fox: I have seen it. I usually don’t watch things that I do because I’m very 4)neurotic about it…
  Host: Yeah.
  Fox: And I can’t sit through it, but I had to watch this because everyone was saying “Megan, it’s really good, like, you have to watch it if you’re going to promote it.” So I saw it, and it’s massive. I don’t know how you saw it in IMAX, I mean, without having a brain 5)aneurysm or at least a 6)migraine headache.
  Host: And I was in the second row.
  Fox: Oh my gosh!
  Host: Yeah, and lived to tell about it.
  Fox: You did.
  Host: I’m not sure I understand it all. Are you supposed to literally understand what every scene is or what it means?
  Fox: I don’t know if that’s…I mean I’m in the movie and I read the script and I watched the movie, and I still didn’t know what was happening, so I think if you, if you haven’t read the script and you go and you see it and you understand it you may be a genius.
  Host: I think that might be it, there’s a whole genius class of some…
  Fox: This is a movie for geniuses.
  Host: Millions of people who go to see it, ’cause they applaud and they laugh, and there’s a whole…
  Fox: Apparently people like it, which I’m excited about.
  Host: Yeah, yeah.

  主持:近期,在好莱坞,没有人比梅根·福克斯更炙手可热的了。自从两年前在《变形金刚》的第一部中露面后,这位年青女演员的事业便一飞冲天。如今,在全国最新的卖座电影《变形金刚:卷土重来》中,她再次回归。梅根·福克斯可不是最可怕的恶梦,她今早来到了我们的节目。早上好。
  福克斯:早上好。
  主持:跟不存在的对手演戏,那种感觉怎样的?他们有给你一些……像那种机器人样的东西吗?
  福克斯:对,那种体验总是很有趣,至于那个,我们有个跟那机器人重量相当的沙包,所以实际上我是用那些工具,不管他们给我什么工具,挑着它,然后假装跟它在扭打摔斗。
  主持:等等,你的意思是你不是真正的摩托车修理工?
  福克斯:不是。
  主持:噢,天哪。
  福克斯:我甚至连摩托车都不会骑。
  主持:自从两年前的首部《变形金刚》推出后,你的生活有了多大的改变?
  福克斯:嗯,我想说的是,我认为,第一部电影的成功显然为我的事业打开了许多道门——要是我没有参演这部电影,这些门是不会打开的。
  主持:那当然。
  福克斯:不过我的私人生活,我要说,并没有太大变化,就像人们会更多地给我拍照,除此以外跟往常没什么区别。
  主持:当然。嗯,我看过这部电影了,宽屏影院看的。那你去……你看了这电影了吗?
  福克斯:我已经看过了。我一般不看自己演的戏,因为我对这个有点神经过敏……
  主持:对。
  福克斯:而且我没法看完它,不过我又不得不看,因为大家都说“梅根,这部电影太棒了,好像,你准备做宣传,你就一定得看。”所以我看了,它真是部大制作。我不知道你在宽屏影院看这部戏有怎样的感觉,我的意思是,不会让你觉得脑子里长了瘤或至少有点偏头痛?
  主持:而且我就坐在第二排。
  福克斯:噢,我的天!
  主持:对,而且能活着出来谈论这件事。
  福克斯:你做到了。
  主持:我不肯定我完全看懂了。影片中的每个场景,每场戏想表达什么,你是不是都应该弄懂?
  福克斯:我不知道是否……我是说,我参与了演出,读了剧本而且也看了电影,但我仍然不知道发生了什么事,所以我认为,如果你没读过剧本,你去看了电影而且看明白了,那么你可能是个天才。
  主持:我认为可能就是这样,一整班的天才……
  福克斯:这是一部献给天才们的电影。
  主持:还有无数去看了这部电影的人,因为他们都拍手称赞和大笑,所以全是……
  福克斯:很明显人们喜欢它,这让我很兴奋。
  主持:对,对。
  
  About Early Days成长生活
  
  Host: Everywhere you look, every magazine you look at, there’s a picture of Megan Fox…
  Guest: I know.
  Host: Absolutely gorgeous! Where you from originally, anyway, Megan?
  Fox: I was born in Tennessee.
  Host: And when did you know you wanted to be an actress?
  Fox: I told my mom I wanted to be an actress when I was two, because I was a big fan of Judy Garland, who I was…and I’ve been just wanting to do this ever since.
  Host: What were you like as a kid? Were you gorgeous as a little girl?
  Fox: No, no I was awkward most of my life, I think, and I was loud and 7)obnoxious, and really 8)opinionated, and not much different than I am today…
  Host: How’d you to get along with all the other kids at that point? Well I understand they threw 9)condiments at you in school or something?
  Fox: Oh, yeah, that was in middle school…
  Host: In school you had a little tough time, didn’t you?
  Guest: Condiments, what do you mean?
  Fox: Condiments, in middle school, ’cause we had, I went to a public school where there were thousands of kids in public school, and, um, in the lunchroom kids would throw ketchup packets at me, or mustard, it was usually condiments, that’s what I was saying, it wasn’t food items, but it was…
  Host: Because you were loud, or attractive?
  Fox: Uh, no, I was not attractive.
  Host: Oh, just loud, wow.
  Fox: I think, just, yeah…
  Host: I noticed a tattoo?
  Fox: I do, I have a few.
  Host: Who’s that?
  Fox: That’s Marilyn Monroe.
  Host: Oh sure, well she’s the…
  Fox: Or Madonna, depending on how…
  Host: Yeah, depending on how old you are.
  Fox: Right, exactly. Um, I have eight…
  Host: Eight?
  Fox: …but that’s my last one.
  Host: You have eight tattoos on your body?
  Fox: I do, I do, yeah. I have a poem on my ribs. And then I have some script on my back.
  Guest: Script?
  Fox: Yeah, it’s a quote from King Lear on my shoulder.
  Guest: What does it say?
  Fox: “We will all laugh at gilded butterflies.”
  Guest: Would you repeat that, please?
  Host: “We will all laugh at…”
  Fox: “…gilded butterflies.”
  Host: “At gilded butterflies.”
  Guest: Of course!
  Host: King Lear!   



  主持:无论你目光移到哪里,看任何一本杂志,总会有梅根·福克斯的照片。
  嘉宾:我知道。
  主持:简直美呆了!梅根其实你来自哪里?
  福克斯:我出生在田纳西州。
  主持:你是从什么时候开始想成为一名演员?
  福克斯:两岁时我告诉妈妈,我想成为一名演员,因为我是朱迪·加兰的超级粉丝,我是……那时起我就一心想做这个。
  主持:你小时候是什么样子的?从小就是个美女吗?
  福克斯:不,不,我从小到大大部分时间都很笨,我又吵又令人讨厌,而且还非常固执,跟我现在没什么区别……
  主持:那你怎么跟所有其他的小孩相处呢?我知道读书时他们朝你扔调味品或是其他东西?
  福克斯:噢,没错,那是在中学……
  主持:读书时你不太好过,对吗?
  嘉宾:调味品,是什么意思?
  福克斯:就是调味品,中学时期,因为我上的是公立学校,学生数以千计,在食堂里孩子们会朝我扔蕃茄酱包,或者芥末,通常都是一些调味品,就是我刚刚说的,并不是食材,而是……
  主持:因为你太吵了,还是太有吸引力?
  福克斯:噢不,我那时没什么吸引力。
  主持:噢,就只是很吵,喔。
  福克斯:我想,对……
  主持:我见到一个文身?
  福克斯:我有文身,好几个。
  主持:那是谁?
  福克斯:那是玛丽莲·梦露。
  主持:噢,当然,她是……
  福克斯:或者麦当娜,那取决于……
  主持:对,取决于你年纪有多大。
  福克斯:对,没错。嗯,我有八个……
  主持:八个?
  福克斯:但那是我最后一个了。
  主持:你身上有八个文身?
  福克斯:对,对。我肋骨的位置有首诗。然后,我在背部纹了一些对白。
  嘉宾:对白?
  福克斯:对,我肩膀上的文身引自《李尔王》的一句对白。
  嘉宾:说的是什么?
  福克斯:“我们都将嘲笑镀金蝴蝶” 。
  嘉宾:请问能再说一遍吗?
  主持:“我们都将嘲笑……”
  福克斯:“……镀金蝴蝶” 。
  主持:“镀金蝴蝶” 。
  嘉宾:当然!
  主持:《李尔王》!
  翻译:小云

回到顶部