Often efforts toward fighting corruption are limited to energetically signing papers.
—Dmitry Medvedev
“对抗腐败的努力,经常只停留在积极地签署各种法律文件的层面上。”
俄罗斯总统梅德韦杰夫向立法机构和官员抱怨说,在自己上任的两年里,反腐倡廉举措收效甚微。
I think we’ll be hearing the echoes of this, ecologically, for the rest of my life.
—Ian Macdonald
“我想我们的余生都将受到这场生态灾难的影响。”
佛罗里达州州立大学的海洋学教授Ian Macdonald哀叹墨西哥湾漏油事件影响深远,称其后遗症将持续很多年。
They’ve cracked it at last! The chicken DID come before the egg.
—From DAILYMAIL
“他们终于破解了这个难题!确实是先有鸡,再有蛋。”
据英国《每日邮报》报道,英国谢菲尔德大学和沃里克大学的科学家日前给出了这一“千古难题”的确切答案:“先有鸡。”一组研究人员发现鸡蛋壳的形成需要依赖于一种被称为OC-17的蛋白质,而这种蛋白质只能在母鸡的卵巢中产生。研究人员因此得出结论:只有先有了鸡,才能够生出第一个蛋。
When I wake up in the morning, I feel just like any other insecure 24-year-old girl. Then I say, ‘Bitch, you’re Lady Gaga. You get up and walk the walk today.’
—Lady Gaga
“早晨醒来时,我感觉自己跟那些缺乏信心的24岁女孩别无两样,然后我对自己说:‘婊子,你是Lady Gaga,起床吧,说到做到!’”
美国流行音乐新天后Lady Gaga在接受《滚石》杂志专访时如此描述自己每天早晨的心境。
You can’t just blame nature.
—Ganesh Pangare
“你不能只责怪大自然!”
巴基斯坦遭遇百年不遇的大洪水,人员伤亡惨重,世界自然保护联盟的官员Ganesh Pangare 认为人类活动加剧了生态系统的恶化,进而加大了洪水等自然灾害的破坏程度。他表示,不能把灾难简单地归咎于大自然。
He is a little bit old.
—Fabio Capello
“他有点老了。”
35岁的小贝成了老贝了。英国足球国家队教练Fabio Capello表示,以后不会在竞技性比赛中启用贝克汉姆了。
It’s just bloody emotional.
—John Hatton
“真是一种惨烈的伤感。”
日前有58头巨头鲸在新西兰海岸搁浅,最终只有九头成功获救,重返大海。新西兰环保部发言人如是描述埋葬死去的巨头鲸时的心情。
2010年10月时事语录
【回到顶部】