您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 人生百味 >> 正文

一份特别的新年礼物 A Unique New Year Gift

  亲友长辈疼爱我们,老师教育我们,一线岗位工作者服务我们……在其位,谋其职,对于我们每一个人来说似乎就是天大的道理,毋庸置疑。或许我们的意识里有太多“理所当然”,因此我们极少对父母说“感谢你们”,对老师说“多谢栽培”,对保洁的叔叔阿姨道一句“辛苦了”……我们的幸福离不开他们的坚守岗位,一句“谢谢”,一句“您辛苦了”也许不能为他们带来多大的财富,却是对其工作的最大鼓励和支持。从今天起,为每一个坚守着岗位和本分的人送去一声理解的祝福吧!
  
  It was 1st January, the first day of the year and a holiday for me. What luck! I started by thinking of getting the bank work out of the way. The bank person, an elderly gentleman with a white beard, was, as usual, curt[简略的] to my polite “Happy New Year.” He nodded and I sat in front of him.
  那天是1月1日,新年的第一天,也是我的假日。真幸运!我开始盘算到银行去把工作办妥。给我办理业务的银行职员是一位老先生,留着一捋白胡子。他像平常一样简洁地回应我那句礼貌的“新年快乐”。他对我点点头,我便坐到他面前。
 
  Minutes passed and nothing happened.
  几分钟过去了,什么事情也没发生。
 
  Then very hesitantly[犹豫地] I put my form and booklet[小册子] in front of him. He was busy filling up entries in his register. After a few minutes he took my form and from his cabinet he took out a very thick file from which he started filling in my details. I sat there wondering why we had computerized banking if we were still filling in forms and registers.
  然后,我万分犹豫地把自己的表格和小册子放到他面前。他正忙着往登记簿里录入条目。过了几分钟,他拿起我的表格,从文件柜里抽出一本厚厚的档案文件,开始登记我的信息。我坐在那里,不禁疑惑既然我们要人工填写表格和登记簿,那还要电脑化的银行业务来干嘛呢。

一份特别的新年礼物 A Unique New Year Gift  After waiting for a few more minutes, in which I showed all signs of being impatient, I asked him if my work was done. The moment I uttered[说] the words, I felt as if a bombshell[炸弹] had fallen on him. He shouted, “Nothing is done, it will take time!”
  在继续等待的几分钟里,我表现出各种不耐烦的小动作。我问他我的业务是否办理好了。就在我说话的那一刻,我觉得那像一颗炸弹落在他的身上。他大声吼道:“全都没办好,这需要时间!”
 
  Just then I saw his morning cup of tea which had been lying there for the last ten minutes, untouched. The tea had turned almost cold while he was doing his work. Suddenly I felt what this man, who had been working at this counter for the last God-knows-how-many years, must be feeling when customers like me come who are always in a hurry to get their work done. We do not even feel the need to thank them for being there. He must be feeling so agitated[激动的] that “here comes another person who will push me for doing his work first.”
  就在那个时候,我发现在刚刚过去的十分钟里,他那杯早晨热茶一直放着,一口都没喝。这杯茶在他工作时几乎凉掉了。突然之间,我明白了,当遇到像我这样总是急着想把业务办完的顾客时,这位在银行的这个窗口里干了不知道多少年的人会有怎样的感受。我们从未想过要感谢他们一直坚守岗位。他一定会很激动地想:“这次又是一个催着我快点帮他办事的家伙。”

[1] [2] 下一页

回到顶部