您现在的位置: 快乐英语网 >> 阅读天地 >> 名著摘选 >> 正文

虎妈战歌 Battle Hymn of the Tiger Mother


美式发音 适合精听

  2011年新年伊始,有一本书的面世在美国教育界和图书出版界激起了热烈的讨论。这就是美籍华裔教授蔡美儿的《虎妈战歌》。
  这本书讲述了身为华裔第二代美国移民的蔡美儿,以华人家长对子女的高度期待与严格的教养方式来教育两个女儿的故事。在美国人的眼里,作者是两位“音乐神童小姐妹”的母亲,充满传奇色彩,并散发着几分东方的神秘。美儿有两个女儿——索菲娅和路易莎,姐姐17岁,妹妹13岁。从跨进学校大门的第一个学期开始,她们就保持着门门功课皆“A”的全优纪录。姐妹俩差不多从3岁开始练琴。姐姐索菲娅14岁就把钢琴弹到了世界音乐的圣殿——著名的卡内基音乐大厅;妹妹路易莎在12岁那年,就坐上了耶鲁青年管弦乐团首席小提琴手的头把交椅。大庭广众之下,她们的举手投足更是彬彬有礼、可爱迷人,被羡慕不已的美国妈妈们看作同龄人的楷模。在这本书里,作者坦露了自己抚养两个孩子的心路历程,与孩子“斗智斗勇”的过程。妙趣横生的家庭故事,激烈的文化冲突,执着付出的华裔妈妈,叛逆聪慧的女儿……使得这个故事引人入胜,又发人深省。
  在美国这个竞争激烈的社会,这对姐妹的出类拔萃令美国父母惊叹:“中国式妈妈”是怎样获得了他们难以企及的“美国式成功”?或许,作为一本成功家教案例传记,这正是本书在美国尚未出版,就引发竞价大战的一个重要原因。在拥有最先进教育经验的国度:美国、英国、丹麦、意大利,这本书都以最大的关注、最快的速度被授权引进,并在出版后引发了热烈的社会讨论。
  
蔡美儿(Amy Chua)  作者简介
  蔡美儿(Amy Chua),美国耶鲁法学院终身教授、华裔学者,其家庭成员分别毕业于哈佛、耶鲁、麻省理工学院等世界一流大学。蔡美儿1987年毕业于哈佛大学法学院,获博士学位,曾任《哈佛法律评论》执行编辑。毕业后她供职于华尔街律师事务所,并曾在杜克大学、哥伦比亚大学、纽约大学及斯坦福大学任教。她撰写并出版的《火炉上的世界》(World on Fire,2003)和《帝国岁月》(Day of Empire,2007)两本畅销书,荣登《纽约时报》畅销书榜,并被译为中、法、意、日、韩、芬兰、西班牙、印度尼西亚等多种文字行销世界各地。蔡美儿经常在CNN等美国电台、电视台的节目上担任嘉宾,此外,她还为《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《福布斯》、《金融时报》、《哈佛商业评论》等刊物撰写文章。同时,她为许多政府和包括世界银行、布鲁金斯学会、联合国和美国中央情报局等在内的决策机构担任顾问,在多国讲学,并受邀出席2011年达沃斯世界经济论坛。
  
  This is a story about a mother, two daughters, and two dogs. It's also about Mozart and1)Mendelssohn, the piano and the violin, and how we made it to Carnegie Hall.
  本书讲述了一位母亲、两个女儿和两条狗的故事。这个故事也与莫扎特和门德尔松有关,与钢琴和小提琴有关,以及关于我们如何成功荣登卡内基音乐圣殿。

  This was supposed to be a story of how Chinese parents are better at raising kids than Western ones.
  你或许以为,这个故事讲述的是在教育和培养孩子方面,中国父母比西方父母更优秀。
 
  But instead, it's about a bitter 2)clash of cultures, a fleeting taste of glory, and how I was humbled by a thirteen-year-old.

 
  可实际上,本书聚焦了激烈的文化冲突、展现了如过眼烟云般的荣耀,讲述了我作为一位生活在美国的中国妈妈,是如何在13岁的孩子面前诚惶诚恐的。
  
  Part One
  第一部分

  The Tiger, the living symbol of strength and power, generally inspires fear and respect.
  老虎——力量与权力最为鲜活的象征。通常让人害怕,也令人起敬。

  
  Chapter One: The Chinese Mother
  第一章:中国妈妈

 
虎妈战歌 Battle Hymn of the Tiger Mother  A lot of people wonder how Chinese parents raise such 3)stereotypically successful kids. They wonder what these parents do to produce so many math 4)whizzes and music prodigies, what it's like inside the family, and whether they could do it too.
  许多美国人都对中国父母如何能够培养出符合他们成见的优秀孩子备感好奇。他们都想知道:中国父母到底做了什么以致能“制造”出这么多的数学精英和音乐奇才;他们的家庭内部如何运作;中国父母的成功又能不能为他们所复制。
 
  Well, I can tell them, because I've done it. Here are some things my daughters, Sophia and Louisa, were never allowed to do:
  好吧,让我来揭开这个谜底,因为我就是一个这样的中国妈妈。以下几点是我从来不允许女儿索菲娅和路易莎做的事情:
  
  • attend a 5)sleepover
  • have a playdate
  • be in a school play
  • complain about not being in a school play
  • watch TV or play computer games
  • choose their own 6)extracurricular activities
  • get any grade less than an A
  • not be the #1 student in every subject except gym and drama
  • play any instrument other than the piano or violin
  • not play the piano or violin.

  • 在外面过夜
  • 参加男女玩伴聚会
  • 参加校园戏剧演出
  • 抱怨不能参加校园戏剧演出
  • 看电视或玩电脑游戏
  • 选择自己喜欢的课外活动
  • 任何一门功课的学习成绩低于“A”
  • 任何一科拿不到第一名(体育和戏剧除外)
  • 演奏除钢琴或小提琴以外的乐器
  • 在某一天没有练习钢琴或小提琴

[1] [2] 下一页

回到顶部