The man who wants a garden fair,
Or small or very big,
With flowers growing here and there,
Must bend his back and dig.
The things are mighty1) few on earth
That wishes can attain2).
Whate'er3) we want of any worth
We've got to work to gain.
It matters not what goal you seek
Its secret here reposes4):
You've got to dig from week to week
To get results or roses.
美丽花园心所念,
鲜花处处香满园。
不论宏大或小巧,
务必躬亲苦辛劳。
心想事成遂人愿,
只怕此愿古难全。
有所收获有所得,
坐等其成决不可。
目标高低非关键,
请把秘诀记心间:
每周耕耘把汗流,
方有硕果满枝头。
1. mighty [5maItI] adv. 很,极,非常
2. attain [E5teIn] vi. 达到;获得
3. whate'er [hwCt5evE(r)] pron. <书> = whatever [hwCt5evE(r)] pron. 不管什么,无论什么
4. repose [rI5pEuz] vi. 依赖,基于
赏析
埃德加·艾伯特·格斯特(Edgar Albert Guest, 1881~1959),美国著名诗人,一生发表了一万多首诗歌,其最流行的诗集是《一堆生物》(A Heap O' Livin')。
格斯特的诗歌多以情感细腻、乐观积极著称。这首《硕果和玫瑰》(Results and Roses)短小精悍,琅琅上口,可谓格斯特的代表作。诗歌第一段讲述了若要建造美丽花园就需辛勤劳作的道理。第二段则引申到人生的奋斗,实现任何价值、达成任何目标都需要兢兢业业、勤勤恳恳,不劳而获只是个案。第三段进行总结,强调了奋斗过程的重要性。末句回到了耕耘(dig),一分耕耘一分收获,有耕耘才有硕果(results)和玫瑰(roses),从而与主题遥相呼应。整首诗以种花喻世事,形象生动,浅显易懂。