Listen to the tape then answer this question. Does Mr. Hall get his case back?
听录音,然后回答问题。霍尔先生有没有要回他的提箱?
MR. MALL: I left a suitcase on the train to London the other day.
ATTENDANT: Can you describe it, sir?
MR. MALL: It's a small blue case and it's got a zip.
There's a label on the handle with my name and address on it.
ATTENDANT: Is this case yours?
MR. MALL: No, that's not mine.
ATTENDANT: What about this one? This one's got a label.
MR. MALL: Let me see it.
ATTENDANT: What's your name and address?
MR. MALL: David Hall, 83, Bridge Street.
ATTENDANT: That's right. D.N. Hall, 83, Bridge Street.
ATTENDANT: Three pounds fifty pence, please.
MR. MALL: Here you are.
ATTENDANT: Thank you.
MR. MALL: Hey!
ATTENDANT: What's matter?
MR. MALL: This case doesn't belong to me! You've given me the wrong case!
New Word and expressions 生词和短语
leave[li:v]v.离开
describe[dis'kraib]v.描述
zip[zip]n.拉链
label['leibəl]n.标签
handle['hændl]n.提手,把手
address[ə'dres]n.地址
pence[pens]n. 便士
belong[bi'lɔŋ]v.属于
参考译文
霍尔先生:几天前我把一只手提箱忘在开往伦敦的火车上了。
服 务 员:先生,您能描述一下它是什么样子的吗?
霍尔先生:是只蓝色的小箱子,上面有拉链。箱把上有一标签,上面写着我的姓名和住址。
服 务 员:这箱子是您的吗?
霍尔先生:不,那不是我的。
服 务 员:这只是不是?这只箱子有张标签。
霍尔先生:让我看看。
服 务 员:您的姓名和住址?
霍尔先生:大卫.霍尔,大桥街83号。
服 务 员:那就对了。D.N.霍尔,大桥街83号。
服 务 员:请付3英镑50便士。
霍尔先生:给您。
服 务 员:谢谢您。
霍尔先生:嗨!
服 务 员:怎么回事?
霍尔先生:这箱子不是我的!您给错了!